핀란드어 한글 표기법 필요하신 분 참고하세요


핀란드어 표기법을 찾기 어려웠는데 위키에 있었네요.. ^^ 참고하실 분 혹시 있으시면 주의해서 사용하시고(위키문서이니만큼), 다른 언어에 대한 표기법은 <2008 열린책들 편집매뉴얼>이라는 책이 아주 좋습니다. 열린책들이라는 출판사에서 편집자들을 관련인들을 위해 원가에 만든 책이라서 가격이 3500원 밖에 안합니다.

핀란드어의 한글표기

핀란드어 고유명사의 한글표기에 관해서는 현행 외래어 표기법(문교부 고시 제85-11호(1986년 1월 7일))에 자세한 규칙이 없다. 이 문서에는 외래어 표기법의 일반 원칙에 가깝게 따르면서 핀란드어의 특성을 감안한 표기안을 제시한다.

핀란드의 고유명사를 표기할 때 주의해야 할 점은 핀란드에는 핀란드어 이외에도 스웨덴어가 공용어로 쓰인다는 것이다. 고유명사가 스웨덴어일 경우에는 외래어 표기법의 스웨덴어 관련 세칙대로 표기하여야 한다. 예를 들어 “Elias Lönnrot”는 “엘리아스 뢴로트”, “Åbo Akademi”는 “오보 아카데미”로 표기하여야 한다. 핀란드의 인명에는 특히 핀란드어 이름과 스웨덴어 이름이 혼합된 것이 많아 주의를 요한다. 예를 들어 “Eero Järnefelt”의 “Eero”는 핀란드어, “Järnefelt”는 스웨덴어이고 “Frans Emil (또는 Eemil) Sillanpää”의 “Frans”는 스웨덴어, “Sillanpää”는 핀란드어이다(“Emil”은 스웨덴어식 표기, “Eemil”은 핀란드어식 표기임). 각각 “에로 예르네펠트”, “프란스 에밀 실란패”로 표기하여야 한다.

핀란드어 자모와 한글 대조표

자모 모음 앞 자음 앞·어말 보기
b bussi 부시, bakteeri 박테리 (차용어 표기에만 사용)
c ㅅ,ㅋ celsiusaste 셀시우사스테, camping 캄핑 (차용어 표기에만 사용)
d disko 디스코, video 비데오, vuodesta 부오데스타
f firma 피르마, finaali 피날리 (차용어 표기에만 사용)
g galleria 갈레리아
h Hämeenlinna 해멘린나, mihin 미힌, tehdas 테흐다스, Lehtonen 레흐토넨, Pohjola 포흐욜라
k ㄱ, 크 Kekkonen 케코넨, markka 마르카, miksi 믹시, Tukholma 툭홀마, ksylofoni 크쉴로포니, Kreikka 크레이카
l ㄹ, ㄹㄹ laulu 라울루, Ville 빌레, Ilpo 일포, Islanti 이슬란티
m Mäkinen 매키넨, Rovaniemi 로바니에미, ammatti 암마티, sampo 삼포, Jorma 요르마
n Niemi 니에미, Naantali 난탈리, minne 민네, puhelin 푸헬린
ng Helsingissä 헬싱이새, gangsteri 강스테리, Englanti 엥란티
nk, nkk ㅇㅋ Helsinki 헬싱키, Kaupunki 카우풍키, Ronkainen 롱카이넨, Kankkunen 캉쿠넨, kinkkua 킹쿠아
p Pentti 펜티, Kuopio 쿠오피오, kippis 키피스, Tampere 탐페레, apteekki 압테키
q Quebec 쿠에벡, Qwerty-näppäimistö 크베르튀내패이미스퇴 (차용어 표기에만 사용)
r rautatie 라우타티에, ymmärrän 윔매랜 Porvoo 포르보
s Suomessa 수오메사, Jyväskylä 위배스퀼래, Espoo 에스포, ylös 윌뢰스, odotushuone 오도투스후오네
t ㅅ, 트 Turku 투르쿠, Litmanen 리트마넨, matka 맛카, olut 올룻, totta 토타, Matti 마티, Martti 마르티
ts Ruotsi 루오치, Petsamo 페차모, tsaari 차리, Utsjoki 우츠요키, Wärtsilä 배르칠래, Metsälä 메챌래
v,w Vanhanen 반하넨, Kalevala 칼레발라, Waltari 발타리
x ㄱㅅ, 크ㅅ ㄱ스 xerox 크세록스 (차용어 표기에만 사용)
z zeniitti 세니티, jazz 야스 (차용어 표기에만 사용)
j Joensuu 요엔수, Jämsä 얨새, Jyväskylä 위배스퀼래, Tarja 타리아, kirje 키리에, Yrjö 위리외 (표기 세칙 참고)
a Lahti 라흐티, Vaasa 바사, Rauma 라우마, sauna 사우나
e Terttu 테르투, Leena 레나, ei 에이, seura 세우라
i Itälä 이탤래, kiitos 키토스, vielä 비엘래, tiukka 티우카
o Pori 포리, Porvoo 포르보, joulu 요울루, tervetuloa 테르베툴로아, Joensuu 요엔수
u puhun 푸훈, Juho 유호, Kuusinen 쿠시넨, Suomi 수오미
y yksi 윅시, tyyli 튈리, lyijytön 뤼이위퇸, syö 쉬외
ä Hämeenlinna 해멘린나, hyvää 휘배, käydä 캐위대, äiti 애이티
ö Väinö 배이뇌, likööri 리쾨리, löyly 뢰윌뤼
  • 핀란드어의 음운구조에 맞지 않는 차용어는 발음에 따라 적는다. 예: vodka 보드카, jäähockey 얘호케이, golf 골프
  • 핀란드어 철자법에서 모음을 겹쳐 쓰는 것으로 표기되는 장모음은 단모음과 마찬가지로 한 글자로 쓴다. 예: Eero Saarinen 에로 사리넨
  • k, t, p가 어말이나 자음 앞에 올 때는 받침으로 적는다. 다만 비음(m, n)이나 유음(l, r), v 또는 w 앞에 올 때는 각각 ‘크’, ‘트’, ‘프’로 적는다. 예: katkarapua 캇카라푸아, Litmanen 리트마넨, Kreivi 크레이비
  • 겹자음 mm과 nn는 모음 사이에 오는 경우 한글 표기에도 자음을 겹쳐 쓴다. 예: kymmenen 큄메넨, Johanna 요한나
  • 겹자음 hh, kk, ll, pp, rr, ss, tt는 각각 h, k, l, p, r, s, t로 쓴 것처럼 표기한다. 예: hihhuli 히훌리, Heikki 헤이키, nolla 놀라, jippii 이피, murre 무레, koulussa 코울루사, mutta 무타
  • 어중에 오는 nk 다음에 모음이 이어질 경우 핀란드어의 발음을 따져서 ‘ㅇㅋ’ 또는 ‘ㄴㅋ’로 표기한다.
  • 차용어를 적는데 사용되는 š와 ž는 각각 s, z로 쓴 것처럼 표기한다. 또 dž는 ts로 쓴 것처럼 표기한다. 예: šekki 세키, daža 다사, Tšekki 체키, džonkki 총키
  • 반모음 j의 표기
    • ja 야, je 예, ji 이, jo 요, ju 유, jy 위, jä 얘, jö 외
    • l, n, r 또는 t 뒤에 올 때는 앞의 자음과 합쳐 ‘이’로 적는다. 예: neljä 넬리애, Silja 실리아, Anja 아니아, Karjala 카리알라, kirja 키리아, järjen 얘리엔, Yrjö 위리외, patjan 파티안
    • h, s 뒤에 올 때는 앞의 자음과 합치지 않는다. 예: ohjelma 오흐옐마, Jalasjärvi 얄라스얘르비
    • 드물게 이 외의 자음 뒤에 올 때는 앞의 자음과 합쳐 ‘이’로 적는 것을 원칙으로 한다. 예: kulibjaka 쿨리비아카
  • 핀란드어 철자에 나타나지 않는 자음동화는 표시하지 않는다. 예: menenpä /menempæ/ 메넨패

* Source: Wikipedia Korean edition

Browser does not supports flash movie

Leave a Reply

Designer’s Open, Leipzig


DESIGNERS’ OPEN 2009 | English Subtitles from DESIGNERS’ OPEN on Vimeo.

독일 라이프치히Leipzig에서 밀고 있는 디자인전시 Designer’s Open의 홍보 동영상. 특이한 점은 영상이 흡사 상업광고를 연상케 한다는 점. 이케아나 기타 등등의 백화점 광고스런..

<비주얼 컬처> 존 워커 지음


비주얼 컬처 _ 존 워커 지음

시각문화학/비주얼컬처스터디스(Visual Culture Studies), 혹은 디자인사의 입문서, 교과서로 적당한 책. 비주얼컬처스터디스가 다루는 오만가지 방법론들이 어떻게 구성되어있는지를 ‘상당히 개괄적으로’ 다루고 있다. 때문에 전체의 그림을 그리기에는 우선 좋다. 하지만 각각의 세부적인 내용을 탐구하기엔 종종 과도하게 요약된 부분도 발견될 정도로 충분치 못하다. (해체주의/해체 부분이 한 페이지 정도이니까..)

번역자는 꽤 심혈을 기울여 한글 번역어를 선택했는데, 일면 흥미롭고 신기하기까지 하다. 아쉬운 건 개중에 불필요하게 쓰인 ‘쌩 외래어’가 없지 않다는 것. 예컨대 ‘비주얼컬처스터디스’는 ‘시각문화학/시각문화이론’ 등 미처 자리잡지 못한 우리말 대신 쓰였으므로 그럴듯 하지만, ‘어트리뷰트’와 같은 번역어는 불필요하다.

예전 ‘표준전과’가 생각나는 책.

모닝글로리의 럭셔리


모닝글로리

모닝글로리가 12월에 선보인 제품들 *사진: 아시아경제

‘럭셔리’ 모닝글로리 中상류층 공략 – 아시아경제.

낙관적인 기사와는 달리 ‘왜 모닝 글로리가 그냥 “문구업체”로 굳어졌는지’를 바로 그 자리에서 보여주는 기사. “이탈리아에서 수입한 원단”만으로는 ‘럭셔리luxury’나 ‘고급’, 혹은 ‘차별화’를 나타내기 힘들다.

<총균쇠> 요약문_2. 환경 차이가 다양화를 빚어낸 모델 폴리네시아


Polinesian Triangle

Polinesian Triangle

1장에서는 소위 ʻ문명ʼ을 지닌 인간이 나타나기 직전의 세계상을 다루면서 일부 대륙(유라시아)에서의 발전이 그 외의 곳들보다 빨랐다는 사실을 여러 고고학적 근거를 들어 설명했다. 2장에서 저자는 19세기 중반의 폴리네시아에서 모리오리족이 멸족한 사건을 예로 들어 환경-역사 간의 연결고리가 실제로 어떻게 작용하는지를 보여준다.
Details »

<총균쇠> 요약문_18. 남북아메리카가 유라시아보다 낙후된 원인


정복의 궁극적 요인인 식량 생산과 가축화ㆍ작물화의 상관성 : 1492년 당시 유라시아에는 가축화된 13종의 대형 포유류가 있었지만 남북아메리카에서 가축화된 대형 포유류는 단 1종(라마)이었다. 작물화에서는 동물성 먹거리의 생산만큼 불균형이 심하지는 않았다. 하지만 남북아메리카는 유라시아에 비해 수렵 채집민이 차지한 지역이 훨씬 더 넓었다. 아메리카에는 가축화ㆍ작물화할 만한 야생 동식물이 없었고 지리적 생태적 장애물로 인해 아메리카의 다른 지역에서 작물화된 식물이나 가축화된 소수의 동물들이 도입될 수도 없었다.
Details »

<총균쇠> 요약문_17. 동아시아와 태평양 민족의 충돌


남중국으로부터 자바나 뉴기니로의 이주, 즉 ‘오스트로네시아인의 팽창’은 지난 6000년 동안의 최대 인구이동이라고 할 수 있다. 남중국인들은 어떻게 인니 전역으로 이주하여 원주민을 교체하고 폴리네시아인이 되었을까? 왜 그 반대로 진행되지 않았던 것일까? Details »

착하게 살자, 문자동맹.


문자동맹이라는 업체를 혹 아시는지 모르겠군요. 손글씨를 써주면 컴퓨터용 폰트로 만들어주는 곳이죠. 서울 디자인 올림픽 행사를 할 때마다 참가하길래 흥미롭게 봐오던 곳입니다.

헌데 자주 가는 웹사이트에 뜬 글을 통해서 문자동맹이 고객의 손글씨를 도용해 폰트 관련 상품화를 하고 있다는 소식을 접했습니다.
Details »